Nota: El matrimonio homosexual se legalizó en el 3 de julio de 2005.
Traducere (INCOMPLETA) realizata de Diana Cobaru
28/04/2015
LEY 2/2003, de 7 de mayo, reguladora de las parejas de hecho.
Se hace saber a todos los ciudadanos y ciudadanas de
Euskadi que el Parlamento Vasco ha aprobado la siguiente
Ley,
LEY 2/2003, DE 7 DE MAYO, REGULADORA DE LAS
PAREJAS DE HECHO
EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
LEGEA 2/2003, din 7 mai, care reglementeaza partenerii de drept comun.
Se aduce la cunostinta tuturor cetetenilor din Tara Bascilor ca Parlamentul Basc a aprobat urmatoarea Lege,
LEGEA 2/2003, DIN 7 MAI, CARE REGLEMENTEAZA PARTENERII DE DREPT COMÚN
EXPUNEREA MOTIVELOR
En el ejercicio de la libertad personal, muchas personas
constituyen unidades de relación afectivo-sexuales
de carácter estable sin llegar a formalizarlas en un
contrato matrimonial, bien porque no desean sujetarse
a este régimen, bien porque, al tratarse de parejas del
mismo sexo, no tienen la posibilidad de casarse. Estas
uniones dan lugar a verdaderos núcleos familiares no sujetos
actualmente a ninguna regulación jurídica, más
allá de la interpretación que los jueces y tribunales formulan
en aquellos casos en los que el desamparo del derecho
produce la judicialización de los conflictos.
In execitiul libertatii personale, multe persoane constituie unitati de relatii afectivo-sexuale familiale de caracter stabil fara a ajunge a se formaliza intr-un contract matrimonial, atat pentru ca nu doresc sa se stabileasca conform acestui regim, cat si, fiindca e vorba de cupluri de acelasi sex nu au posibilitatea de a se casatori. Aceste uniuni formeaza adevarate nuclee familiale nereglementate la momentul actual, dincolo de interpretarea realizata de catre judecatori si tribunale in cazurile de desprotectie produse din partea Dreptului, care conduc la aducerea conflictelor in fata instantelor de judecata.
In execitiul libertatii personale, multe persoane constituie unitati de relatii afectivo-sexuale familiale de caracter stabil fara a ajunge a se formaliza intr-un contract matrimonial, atat pentru ca nu doresc sa se stabileasca conform acestui regim, cat si, fiindca e vorba de cupluri de acelasi sex nu au posibilitatea de a se casatori. Aceste uniuni formeaza adevarate nuclee familiale nereglementate la momentul actual, dincolo de interpretarea realizata de catre judecatori si tribunale in cazurile de desprotectie produse din partea Dreptului, care conduc la aducerea conflictelor in fata instantelor de judecata.
Especial desprotección sufren los grupos familiares
en los que la pareja está compuesta por dos hombres o
dos mujeres, que se ven discriminados frente al resto
de parejas por ejercer una opción afectivo-sexual tan legítima
como cualquier otra al ver negado por el ordenamiento
jurídico el acceso al matrimonio y, en algunos
casos, el ejercicio de los mismos derechos de que
gozan las parejas no casadas compuestas por un hombre
y una mujer.
O desprotejare speciala sufera grupurile familiale in care cuplul este format din doi barbati sau doua femei, care se gasesc discriminati comparativ cu restul de cupluri, din causa exercitiului unei optiuni afectivo-sexuale la fel de legitima ca oricare alta atata vreme cat le este negat de catre Drept accesul la casatorie si in unele cazuri exercitul acelorasi drepturi de care se bucura cuplurile necasatorite, compuse de catre un barbat si o femeie.
O desprotejare speciala sufera grupurile familiale in care cuplul este format din doi barbati sau doua femei, care se gasesc discriminati comparativ cu restul de cupluri, din causa exercitiului unei optiuni afectivo-sexuale la fel de legitima ca oricare alta atata vreme cat le este negat de catre Drept accesul la casatorie si in unele cazuri exercitul acelorasi drepturi de care se bucura cuplurile necasatorite, compuse de catre un barbat si o femeie.
El artículo 39 de la Constitución Española señala la
obligación de los poderes públicos de asegurar la protección
social, económica y jurídica de la familia. En
dicho artículo no existe referencia a un modelo de familia
determinado ni predominante, lo que hace necesaria
una interpretación amplia de lo que debe entenderse
por tal, consecuente con la realidad social actual
y con el resto del articulado constitucional, en particular
los artículos 9.2 (obligación de los poderes públicos
de promover las condiciones para que la libertad y la
igualdad del individuo y de los grupos en que se integra
sean reales y efectivas), 10.1 (la dignidad de la persona
y el libre desarrollo de la personalidad como fundamentos
del orden político y la paz social), y 14 (los
españoles son iguales ante la Ley, sin que pueda prevalecer
discriminación alguna por razón de nacimiento, raza, sexo, religión, opinión o cualquier otra condición
o circunstancia personal o social).
Articolul 39 din Constitutia Spaniola determina obligatia puterilor publice de a asigura protectia sociala, economica si juridica a familiei. In acel articol nu exista nici o referinta a unui model de familie concret si predominant, ceea ce face necesara o interpretare ampla a ceea ce se intelege prin aceasta, consecventa cu realitatea sociala actuala si cu restul articolelor contitutionale, in mod concret cu articolul 9.2 (obligatia puterilor statului de a promova conditii pentru a face reale si efective drepturille si egalitatea indivizilor si al grupurilor in care se integreaza), 10.1 (demnitatea si libera dezvoltare personala ca baza ordinei publice si sociale) si 14 (spaniolii sunt egali in fata legii, fara a putea predomina vre-un tip de discriminare pe linia nasterii, rasei, sexului, religiei, opiniei sau oricare alta conditie sau circumstanta personala sau sociala).
Articolul 39 din Constitutia Spaniola determina obligatia puterilor publice de a asigura protectia sociala, economica si juridica a familiei. In acel articol nu exista nici o referinta a unui model de familie concret si predominant, ceea ce face necesara o interpretare ampla a ceea ce se intelege prin aceasta, consecventa cu realitatea sociala actuala si cu restul articolelor contitutionale, in mod concret cu articolul 9.2 (obligatia puterilor statului de a promova conditii pentru a face reale si efective drepturille si egalitatea indivizilor si al grupurilor in care se integreaza), 10.1 (demnitatea si libera dezvoltare personala ca baza ordinei publice si sociale) si 14 (spaniolii sunt egali in fata legii, fara a putea predomina vre-un tip de discriminare pe linia nasterii, rasei, sexului, religiei, opiniei sau oricare alta conditie sau circumstanta personala sau sociala).
El principio de no discriminación se incumple, especialmente,
en el caso de las personas homosexuales,
que se ven excluidas del derecho a contraer matrimonio,
a pesar de que dicha exclusión no figura en el texto
constitucional. Discriminación contraria, asimismo,
a la resolución de 1 de octubre de 1981 aprobada por
la Asamblea de Parlamentarios del Consejo de Europa
relativa a los derechos de los homosexuales, que el Parlamento
vasco hizo suya mediante la aprobación de una
proposición no de ley aprobada el 28 de mayo de 1982;
a la resolución adoptada por el Parlamento Europeo en
1984, en la que se hacía eco de la evolución de la realidad
social en la Unión Europea y aprobaba la primera
iniciativa a favor de la adopción de medidas tendentes
a promover la igualdad de lesbianas y gays; a la resolución
del Consejo de Europa de 7 de mayo de 1988,
que postula el reconocimiento de la eficacia de los contratos
y pactos matrimoniales entre convivientes de hecho;
a la resolución del Parlamento Europeo de 6 de febrero
de 1994 sobre la igualdad de derechos de los homosexuales
en la UE, reiterando su convicción de que
todos los ciudadanos tienen derecho a un trato idéntico
con independencia de su orientación sexual, y pidiendo
a los Estados miembro que se ponga fin al trato desigual
de las personas de orientación homosexual en disposiciones
jurídicas y administrativas, que el Parlamento
Vasco hizo suya mediante la aprobación de una proposición
no de ley el 23 de junio de 1995; y al artículo
13 del Tratado de Amsterdam, por el que se revisan
los Tratados Fundacionales de la UE, que faculta al Consejo
a luchar contra la discriminación por razón de
orientación sexual. Dicho artículo 13 está encuadrado
en la parte del tratado denominada «Principios», lo que
implica su importancia básica para todo el ámbito de
la legislación comunitaria. El 26 de setiembre de 2000
también la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa
ha recomendado a los Gobiernos de los Estados
miembro (41) que adopten medidas para poner fin a la
discriminación de las personas homosexuales.
Principiul nediscriminarii se incalca, in mod special, in cazul persoanelos homosexuale, care se vad excluse de la dreptul de a se casatori, in ciuda faptului ca acea excludere nu figureaza in textul constitutional. Discriminare contrarie, de asemenea, deciziei adoptate in data de intai octombrie 1981 de catre Adunarea Parlamentara din cadrul Consiliului European in ceea ce privesc drepturile homosexualilor, pe care Parlamentul basc si-a insusit-o prin aprobarea unei propuneri nu de lege din data de 28 mai 1982; a deciziei adoptata de catre Parlamentul European din 1984, in care se facea ecou evolutiei realitatii societatii in Uniunea Europeana si prin care a fost aprobata prima initiativa in favoarea adoptiei de masuri care aspira la promovarea egalitatii lezbienelor si homosexualilor; a deciziei Consiliului European din 7 mai 1988, care prevede recunoasterea efectivitatii contractelor si pacturilor conjugale intre coabitanti de fapt; a deciziei Parlamentului European din 6 februarie 1994 cu privire la egalitatea in drepturi ale homosexualilor in Uniunea Europeana, reiterandu-si convingerea asupra faptului ca toti cetatenii au dreptul la un tratament identic fara a se tine cont de orientarea sexuala si cerandu-le Statelor membre sa sfarseasca cu tratamentul inegal al dispozitiilor sale legale si administrative fata de persoanele cu orientare homosexuala, pe care Parlamentul basc si-a insusit-o prin aprobarea unei propuneri nu de lege in data de 23 iunie 1995; si al articolului 13din Tratatul de la Amsterdam prin care se verifica Tratatele de Fundationale de la Uniunea Europeana, care imputernicesc Consiliul European pentru a lupta inpotriva discriminarii pe linia orientarii sexuale. Acest articol 13 se gaseste in partea tratatului numita "Principii", ceea ce inseamna ca are o importanta fundamentala in tot perimetrul legislatiei comunitare. In 26 septembrie, aceasi Adunare Parlamentara al Consiliului European a recomandat Guvernelor Statelor membre (41) sa adopte masuri pentru a stopa discriminarea persoanelor homosexuale.
Nuestro ordenamiento jurídico ha recogido ya algunos
casos en los que se reconoce a las parejas unidas de
forma estable en una relación de afectividad análoga a
la conyugal una situación equiparable a los matrimonios,
en particular en cuanto a la adopción, los arrendamientos
urbanos, el derecho de asilo, determinadas
disposiciones penales o prestaciones sociales.
Legislatia noastra a prevazut deja cateva cazuri in care se recunoaste cuplurilor unite in forma stabila de relatie de afectiune asemanatoare cu cea conjugala o situatie comparabila cu casnicia, in mod concret in ceea ce priveste adoptia, inchirierile urbane, dreptul la azil politic, determinate dispozitii penale sau pretari sociale.
Legislatia noastra a prevazut deja cateva cazuri in care se recunoaste cuplurilor unite in forma stabila de relatie de afectiune asemanatoare cu cea conjugala o situatie comparabila cu casnicia, in mod concret in ceea ce priveste adoptia, inchirierile urbane, dreptul la azil politic, determinate dispozitii penale sau pretari sociale.
No obstante, permanecen en el ordenamiento distintas
disposiciones legales que discriminan negativamente
los modelos de familia distintos del tradicional, basado
en el matrimonio, desconociendo que el derecho a
contraer matrimonio del artículo 32 de la Constitución
incluye el derecho a no contraerlo y optar por un modelo
familiar distinto, sin que el ejercicio de ese derecho
deba comportar un trato legal más desfavorable. A pesar de que el texto constitucional no prohibe o limita
el derecho a contraer matrimonio entre personas del
mismo sexo, en la práctica, sin embargo, se impide el
ejercicio de este derecho a todas las parejas formadas por
dos mujeres o dos hombres.
Dar, raman in legislatie diferite dispozitii legale care discrimineaza in mod negativ modelele de familie distincte de cele traditionale, bazat pe casatorie, ignorandu-se faptul ca dreptul la casatorie din articolul 32 din Constitutie include si dreptul a nu se casatori si la alegerea unui model de familie diferit, fara ca exercitiul acelui drept sa comporte un tratament legal mai favorabil. In ciuda faptului ca textul constitutional nu interzice sau limiteaza dreptul la casatorie intre doua persoane de acelasi sex, in practica, cu toate acestea, se impiedica exercitiul acestui drept tuturor cuplurilor formate de doua femei si doi barbati.
Dar, raman in legislatie diferite dispozitii legale care discrimineaza in mod negativ modelele de familie distincte de cele traditionale, bazat pe casatorie, ignorandu-se faptul ca dreptul la casatorie din articolul 32 din Constitutie include si dreptul a nu se casatori si la alegerea unui model de familie diferit, fara ca exercitiul acelui drept sa comporte un tratament legal mai favorabil. In ciuda faptului ca textul constitutional nu interzice sau limiteaza dreptul la casatorie intre doua persoane de acelasi sex, in practica, cu toate acestea, se impiedica exercitiul acestui drept tuturor cuplurilor formate de doua femei si doi barbati.
El Estatuto de Autonomía del País Vasco establece
en su artículo 9.2 que los poderes públicos vascos deben
velar y garantizar el adecuado ejercicio de los derechos
y deberes fundamentales de los ciudadanos, así
como adoptar las medidas necesarias para promover las
condiciones y remover los obstáculos para que la libertad
y la igualdad del individuo y de los grupos en que
se integra sean efectivas y reales, facilitando la participación
de todos los ciudadanos en la vida política, económica,
cultural y social del País Vasco. El mismo artículo
9.1, en sus apartados a) y b), señala que los poderes
públicos vascos velarán y garantizarán el adecuado
ejercicio de los derechos y deberes fundamentales de
los ciudadanos, e impulsarán particularmente una política
tendente a la mejora de las condiciones de vida.
Statutul de Autonomic din Tara Bascilor stabileste in articolul 9.2 faptul ca puerile publice basce trebuie sa apere si sa garantizeze exercitiul adecvat al drepturilor si obligatiilor fundamentale ale cetatenilor, precum si de a adopta masurile necesare pentru promovarea conditiilor si inlaturarea obstacolelor pentru ca libertatea si egalitatea individului si grupurilor care conformeaza sa fie efective si reale, facilitand participarea tuturor cetatenilor in viata politica, economica, culturala si sociala in Tara Bascilor. Acelasi articol 9.1, alineatele a si b, prevede ca puterile publice basce vor apara si vor garantiza exercitiul adecvat al drepturilor si obligatiilor fundamentale ale cetatenilor, si vor impulsa in mod concret o politica cu tendinte de imbunatatire a conditiilor de viata.
Esta Comunidad Autónoma ostenta competencias,
recogidas en el Título I de su Estatuto de Autonomía,
en diversas materias que afectan a la situación de las parejas
de hecho, tales como la conservación, modificación
y desarrollo del Derecho Civil foral y especial, escrito
o consuetudinario propio de los territorios históricos
que integran el País Vasco y la fijación del ámbito territorial
de su vigencia (artículo 10.5); organización, régimen y funcionamiento de las instituciones y establecimientos
de protección y tutela de menores (artículo
10.14); sanidad interior (artículo 18.1), y, especialmente,
asistencia social (artículo 10.12). Es necesario, por
tanto, hacer mención explícita en el Derecho positivo
a la aplicación del principio de no discriminación a la
libre constitución de modelos familiares distintos al tradicional,
para que en la interpretación y aplicación del
ordenamiento jurídico de la Comunidad Autónoma de
Euskadi nadie pueda ser discriminado por razón del
grupo familiar del que forme parte, tenga éste su origen
en la filiación, en el matrimonio o en la unión afectiva
y sexual de dos personas, sean del mismo o distinto
sexo.
Aceasta Comunitate Autonoma are competente prevazute in Titlul I din Statutul sau de Autonomie, in diverse ramuri care afecteaza situatia cuplurilor de fapt acelea ca conservarea, modificarea si desfasurarea Dreptului Civil traditional si special, atat scris cat si cel derivat din cutuma personala ale teritoriilor istorice integrate in Tara Bascilor si stabilirea vigorii in perimetrului teritorial (articolul 10.5); organizarea, regimul si functionarea institutiilor si stabilirea unei protectii si tutelarea minorilor (articolul 10.14); sanatate interioara (articolul 18.1), si in mod special de asistenta sociala (articolul 10.12). Prin urmare, este necesar, sa se mentioneze in mod explicit in Dreptul pozitiv aplicarea principiului de nediscriminare in ceea ce priveste constituirea libera de modele familiale diferite fata de cele traditionale, pentru ca in interpretarea si aplicarea dreptului din Comunitatea Autonoma Euskadi nimeni sa nu fie discriminat pe linia grupului falilial din care este parte interganta, avand aceasta origine prin filiatie, prin casatorie sau prin uniune afectiva si sexuala a doua persoane, atat de acelasi sex cum si de sexe diferite.
Aceasta Comunitate Autonoma are competente prevazute in Titlul I din Statutul sau de Autonomie, in diverse ramuri care afecteaza situatia cuplurilor de fapt acelea ca conservarea, modificarea si desfasurarea Dreptului Civil traditional si special, atat scris cat si cel derivat din cutuma personala ale teritoriilor istorice integrate in Tara Bascilor si stabilirea vigorii in perimetrului teritorial (articolul 10.5); organizarea, regimul si functionarea institutiilor si stabilirea unei protectii si tutelarea minorilor (articolul 10.14); sanatate interioara (articolul 18.1), si in mod special de asistenta sociala (articolul 10.12). Prin urmare, este necesar, sa se mentioneze in mod explicit in Dreptul pozitiv aplicarea principiului de nediscriminare in ceea ce priveste constituirea libera de modele familiale diferite fata de cele traditionale, pentru ca in interpretarea si aplicarea dreptului din Comunitatea Autonoma Euskadi nimeni sa nu fie discriminat pe linia grupului falilial din care este parte interganta, avand aceasta origine prin filiatie, prin casatorie sau prin uniune afectiva si sexuala a doua persoane, atat de acelasi sex cum si de sexe diferite.
La presente ley pretende contribuir y avanzar hacia
la superación de todas las discriminaciones que por razón
de la condición o circunstancia personal o social de
los componentes de la familia, entendida en la diversidad
de formas de expresar la afectividad y la sexualidad
admitidas culturalmente en nuestro entorno social, perduran
en la legislación, y perfeccionar el desarrollo normativo
de los principios constitucionales de no discriminación,
libre desarrollo de la personalidad y protección
social, económica y jurídica de la familia, adecuando
la normativa a la realidad social del momento histórico.
Prezenta lege pretinde sa contribuie si sa avanseze spre a invinge toate discriminarile care pe linie de contradictie sau de circumstanta personala sau sociala ale componentilor unei familii, inteleasa in diversitate de tipuri de expresie a afectivitatii si sexualitatii admise din punct de vedere cultural in mediul nostru social, persista in legislatie si perfectioneaza dezvoltarea normativa ale principiilor constitutionale fara discriminare, libera dezvoltare a personalitatii si protectie sociala, economica si juridica a familiei, adaptand normativa la realitatea sociala din fincare moment istoric.
Prezenta lege pretinde sa contribuie si sa avanseze spre a invinge toate discriminarile care pe linie de contradictie sau de circumstanta personala sau sociala ale componentilor unei familii, inteleasa in diversitate de tipuri de expresie a afectivitatii si sexualitatii admise din punct de vedere cultural in mediul nostru social, persista in legislatie si perfectioneaza dezvoltarea normativa ale principiilor constitutionale fara discriminare, libera dezvoltare a personalitatii si protectie sociala, economica si juridica a familiei, adaptand normativa la realitatea sociala din fincare moment istoric.
II
La presente Ley se configura, en consecuencia, como
un texto que pretende, fundamentalmente, poner fin a la discriminación legal que padecen muchas personas
al hacer uso de su libertad de configurar el modelo de
familia que se adecua al desarrollo de su personalidad,
dentro de un marco de respeto a todas las opciones afectivo-sexuales
y a los principios de pluralidad, igualdad
y libertad. A tal fin, la ley incluye, en el Capítulo I, un
artículo que prohibe la discriminación por razón del
grupo familiar en el que cada cual se integra y por razón
de la orientación sexual, tanto en la interpretación
como en la aplicación del ordenamiento jurídico, artículo que reviste una especial importancia por su universalidad.
Prezenta Lege se configureaza, in consecinta, ca un text care pretinde, in mod fundamental, sa sfarseasca discriminarea legala de care sufera multe persoane atunci cand utilizeaza libertatea sa de a-si configura modelul de familie adecvat cu dezvoltarea persolalitatii lor, in cadrul respectului fata de toate optiunile afectivo-sexuale si ale principiilor de pluralitate, egalitate si libertate. Cu acest scop, legea include, in Cpitolul I, un articol care interzice discriminarea pe linie de orientare sexuala, atat in interpretarea cat si in aplicarea normativei juridice, articol care e investit cu o speciala importanta datorita universalitatii sale.
Prezenta Lege se configureaza, in consecinta, ca un text care pretinde, in mod fundamental, sa sfarseasca discriminarea legala de care sufera multe persoane atunci cand utilizeaza libertatea sa de a-si configura modelul de familie adecvat cu dezvoltarea persolalitatii lor, in cadrul respectului fata de toate optiunile afectivo-sexuale si ale principiilor de pluralitate, egalitate si libertate. Cu acest scop, legea include, in Cpitolul I, un articol care interzice discriminarea pe linie de orientare sexuala, atat in interpretarea cat si in aplicarea normativei juridice, articol care e investit cu o speciala importanta datorita universalitatii sale.
En el mismo Capítulo I se define el ámbito de aplicación
de la ley, que alcanza a todas las parejas en las
que una de las partes tiene vecindad administrativa en
esta Comunidad Autónoma, sin hacer distinción entre
nacionales y extranjeros en el caso de la otra parte; define
el concepto de pareja que entra en la ley; establece
los requisitos para tener esta consideración, y regula,
en cuanto a sus principios básicos, el Registro de Parejas
de Hecho que crea la propia ley, registro que tiene
una especial importancia al tener la inscripción el
carácter de constitutiva, lo que se hace precisamente para
evitar que aquellas parejas que no deseen en modo
alguno acogerse a la ley se vean sometidas contra su voluntad
a un régimen de derechos y obligaciones como
el aquí recogido.
In acelasi Capitol I se defineste domeniul de aplicare a legii aplicabil tuturor cuplurilor care are in componenta sa o parte detinatoare de vecinateatea administrativa in aceasta Comunitate Autonoma, fara a face distinctie intre nationali si straini in cazul celeilalte parti; defineste conceptul de cuplu in fata acestei legi; stabileste cerintele care trebuie avute in vedere si stabileste principiile de baza ale Registrului de Cupluri de Fapt creat de catre aceasa lege, registru care are o importanta speciala datorita faptului ca inscrierea en el are caracter constitutiv, ceea ce se realizeaza tocmai pentru a evita ca acele cupluri care nu doresc in nici-un mod sa li se aplice aceasta lege sa fie obligate sa se supuna impotriva vointei lor unui regim de drepturi si de obligatii ca acesta aici prevazut.
In acelasi Capitol I se defineste domeniul de aplicare a legii aplicabil tuturor cuplurilor care are in componenta sa o parte detinatoare de vecinateatea administrativa in aceasta Comunitate Autonoma, fara a face distinctie intre nationali si straini in cazul celeilalte parti; defineste conceptul de cuplu in fata acestei legi; stabileste cerintele care trebuie avute in vedere si stabileste principiile de baza ale Registrului de Cupluri de Fapt creat de catre aceasa lege, registru care are o importanta speciala datorita faptului ca inscrierea en el are caracter constitutiv, ceea ce se realizeaza tocmai pentru a evita ca acele cupluri care nu doresc in nici-un mod sa li se aplice aceasta lege sa fie obligate sa se supuna impotriva vointei lor unui regim de drepturi si de obligatii ca acesta aici prevazut.
El Capítulo II estipula, precisamente, cuál es ese régimen de derechos y obligaciones aplicable a las parejas
que se inscriben en el registro. El texto sigue el principio
de dar validez a los pactos que libremente acuerden
los miembros de la pareja, y establece, en defecto
de pacto o cuando éstos no sean válidos, la posibilidad
de acogerse a las cláusulas que con carácter general se
establezcan reglamentariamente, con inclusión de determinadas
previsiones que buscan la protección de los
hijos, si los hubiera, y de la parte más desprotegida en
caso de ruptura de la pareja o de fallecimiento de una
de las partes.
Capitolul II stipuleaza in mod concret, care este regimul de drepturi si obligatii aplicabil cuplurilor care se inscriu in registru. Textul urmeaza principiul de a da valabilitate pactelor adoptate in mod liber de catre membrii cuplului si stabileste, in lipsa lui sau cand acestea nu sunt valabile, posiblitatea de a li se aplica clauzele stabilite cu caracter general prin regulament, icluzand determinate previziuni care cauta sa protejeze copii, daca exista, si acelei parti mai desprotejate in cazul unei rupturi a cuplului sau al mortii a uneia din parti.
El Capítulo III regula la adopción y el acogimiento
familiar de menores, así como el régimen sucesorio aplicable
a las parejas inscritas. En el primer caso, se trata
de poner fin a la discriminación que padecen únicamente
las parejas compuestas por dos hombres o dos mujeres,
que son las que se ven privadas en el actual ordenamiento
jurídico de la posibilidad de adoptar o acoger
conjuntamente. En el segundo, la ley equipara a las
parejas de hecho inscritas con los matrimonios en cuanto
al régimen sucesorio contenido en el Derecho Civil
foral, con indicación de las distintas modalidades sucesorias
que se contemplan en la actual legislación.
Capitolul III reglementeaza adoptia si ingrijirea in familie a minorilor, precum si regimul succesoriu aplicabil cuplurilor inscrise. In primul dintre cazuri, este vorba de a pune sfarsit discriminarii de care sufera doar cuplurile compuse din doi barbati si din doua femei, pentru ca sunt cei care sunt privati de catre legislatie de acest drept de a adopta sau de a ingriji impreuna copii. In cel de-al doilea, legea echivaleaza cuplurile de fapt inscrise cu casatoria in ceea ce priveste regimul succesoral continut de catre Dreptul Civil istoric, cu indicarea distinctelor tipuri succesorale intalnite in actuala legislatie.
Capitolul III reglementeaza adoptia si ingrijirea in familie a minorilor, precum si regimul succesoriu aplicabil cuplurilor inscrise. In primul dintre cazuri, este vorba de a pune sfarsit discriminarii de care sufera doar cuplurile compuse din doi barbati si din doua femei, pentru ca sunt cei care sunt privati de catre legislatie de acest drept de a adopta sau de a ingriji impreuna copii. In cel de-al doilea, legea echivaleaza cuplurile de fapt inscrise cu casatoria in ceea ce priveste regimul succesoral continut de catre Dreptul Civil istoric, cu indicarea distinctelor tipuri succesorale intalnite in actuala legislatie.
El Capítulo IV, por su parte, establece una serie de
previsiones que buscan poner fin a la discriminación en
el ámbito del Derecho público dentro de las competencias
de la CAV, equiparando a las parejas casadas y a las
no casadas en materia fiscal, de función pública, sanitaria,
de mediación familiar y de ciertas tramitaciones administrativas, así como laboral y de Seguridad Social
dentro del limitado ámbito de las actuales competencias
de la Comunidad Autónoma del País Vasco.
Capitolul IV, intre timp, stabileste o serie de prevederi care cauta sa sfarseasca cu discriminarea in domeniul Dreptului public conform competentelor Comunitatii Autonome Basce, considerand cuplurile necasatorite egale cuplurilor casatorite din punct de vedere fiscal, al serviciului public sanitar, de mediere familiala y de anume proceduri administrative, precum si al muncii si de Securitate Sociala, in materia competentelor atat de limitate a Comunitatii Autonome din Tara Bascilor.
Capitolul IV, intre timp, stabileste o serie de prevederi care cauta sa sfarseasca cu discriminarea in domeniul Dreptului public conform competentelor Comunitatii Autonome Basce, considerand cuplurile necasatorite egale cuplurilor casatorite din punct de vedere fiscal, al serviciului public sanitar, de mediere familiala y de anume proceduri administrative, precum si al muncii si de Securitate Sociala, in materia competentelor atat de limitate a Comunitatii Autonome din Tara Bascilor.
El Capítulo V, a su vez, trata de la extinción de la
unión en pareja objeto de la presente ley, estableciendo
las distintas causas que dan lugar a la extinción y
los efectos de la misma. En el caso de la extinción por
mutuo acuerdo o decisión de uno de los miembros de
la pareja de poner fin a esta, se establece un procedimiento
rápido y sencillo, pero atento, a la vez, al principio
de seguridad jurídica, toda vez que no se puede
autorizar ninguna inscripción sin la previa cancelación
de la anterior o disolución del matrimonio preexistente,
lo que, unido a la interconexión con el resto de registros
de cualquier naturaleza que prevé el texto legal
en el articulado que regula el Registro de Parejas, evitará
cualquier duplicidad que pudiera producirse de
buena o de mala fe.
Capitolul V, la randul sau, tine de incetarea uniunii in cuplu de fapt obiectul acestei legi, stabilind diferitele cauze care dau loc extinctiei si efectele acesteia. In cazul extinctiei de comun acord ori din decizia unuia din membrii cuplului de a-l sfarsi, se stabileste o procedura rapida si simpla, dar atent, in acelasi timp la principiul de siguranta juridica, atata vreme cat nu se poate autoriza inscrierea unui cuplu daca nu se sterge o inscriere anterioara sau fara ca o casatorie preexistenta sa nu fi fost dizolvata, ceea ce, unit cu interconexiunea cu celelelte registre de oricare natura prevazut de acest text legal din articolele care stabilesc Registrul Cuplurilor, se va evita orice duplicitate care s-ar putea produce de buna sau de rea credinta.
Capitolul V, la randul sau, tine de incetarea uniunii in cuplu de fapt obiectul acestei legi, stabilind diferitele cauze care dau loc extinctiei si efectele acesteia. In cazul extinctiei de comun acord ori din decizia unuia din membrii cuplului de a-l sfarsi, se stabileste o procedura rapida si simpla, dar atent, in acelasi timp la principiul de siguranta juridica, atata vreme cat nu se poate autoriza inscrierea unui cuplu daca nu se sterge o inscriere anterioara sau fara ca o casatorie preexistenta sa nu fi fost dizolvata, ceea ce, unit cu interconexiunea cu celelelte registre de oricare natura prevazut de acest text legal din articolele care stabilesc Registrul Cuplurilor, se va evita orice duplicitate care s-ar putea produce de buna sau de rea credinta.
CAPÍTULO I/CAPITOLUL I
DISPOSICIONES GENERALES/ DISPOZITII GENERALE
Artículo 1.– Objeto de la ley y principio de no discriminación.
1.– La presente ley tiene por objeto regular el régimen
jurídico aplicable a aquellas personas que acuerden
constituirse en pareja de hecho.
2.– En la interpretación y aplicación del ordenamiento
jurídico de la Comunidad Autónoma de Euskadi nadie
podrá ser discriminado por razón del grupo familiar
del que forme parte, tenga éste su origen en la filiación,
en el matrimonio o en la unión afectiva y sexual
de dos personas, sean del mismo o distinto sexo.
Articolul 1:- Obiectul legii si principiul de nediscriminare.
1.- Prezenta lege are ca obiect prevederea regimului juridic aplicabil acelor persoane care acorda sa constituie un cuplu de fapt.
2.- In interpretarea si aplicarea normelor juridice al Comunitatii Autonome de Euskadi nimeni nu va putea fi discriminat datorita grupului familial din care este parte, avandu-si originea in filiatie, in casatorie sau in uniunea afectiva si sexuala de doua persoane, fiind de acelasi sau de sex diferit.
Artículo 2.– Concepto de pareja de hecho y ámbito de aplicación.
1.– A los efectos de la aplicación de esta ley, se considera
pareja de hecho a la resultante de la unión libre
de dos personas, mayores de edad o menores emancipadas,
con plena capacidad, que no sean parientes por consanguinidad
o adopción en línea recta o por consanguinidad
en segundo grado colateral y que se encuentren
ligadas por una relación afectivo-sexual, sean del mismo
o distinto sexo. Asimismo, ambos miembros de la
pareja deberán cumplir el requisito de no estar unidos
a otra persona por vínculo matrimonial o por pareja de
hecho.
2.– Las disposiciones de la presente ley serán de aplicación
a las parejas de hecho constituidas en los términos
del artículo 3 y siguientes de la ley. A tal efecto,
podrán inscribirse aquellas parejas de hecho en las que
al menos uno de sus integrantes tenga su vecindad administrativa
en el territorio de la Comunidad Autónoma
de Euskadi, sin distinguir, en el caso de la otra parte,
su nacionalidad.
Articolul 2.- Conceptul de cuplu de fapt si campul de aplicare.
1.- In scopul aplicarii prezentei legi, se considera cuplu de fapt acela care rezulta din uniunea libera a doua persoane, majore sau minore emancipate, in deplina capacitate, care sa nu fie neamuri consagvine sau adoptati pe linie dreapta sau de consagvinitate de gradul doi colateral si sa fie uniti printr-o relatie afectivo-sexuala, fiind de acelasi sau de sex diferit. De asemenea, ambii mebrii ai cuplului trebuie sa indeplineasca cerinta de a nu fi unit cu alta persoana prin casatorie sau prin cuplu de fapt.
2.- Dispozitiile prezentei legi vor fi de aplicare cuplurilor de fapt constituite in conditiile articolului 3 si urmatoarele din prezenta lege. in acest scop, vor putea sa se inscrie acele cupluri de fapt in care macar unul din membrii sai sa aibe vecinatatea administrativa in teritoriul Comunitatii Autonome din Euskadi, fara a se face diferenta, in cazul celeilalte parti, de nationalitate.
Articolul 2.- Conceptul de cuplu de fapt si campul de aplicare.
1.- In scopul aplicarii prezentei legi, se considera cuplu de fapt acela care rezulta din uniunea libera a doua persoane, majore sau minore emancipate, in deplina capacitate, care sa nu fie neamuri consagvine sau adoptati pe linie dreapta sau de consagvinitate de gradul doi colateral si sa fie uniti printr-o relatie afectivo-sexuala, fiind de acelasi sau de sex diferit. De asemenea, ambii mebrii ai cuplului trebuie sa indeplineasca cerinta de a nu fi unit cu alta persoana prin casatorie sau prin cuplu de fapt.
2.- Dispozitiile prezentei legi vor fi de aplicare cuplurilor de fapt constituite in conditiile articolului 3 si urmatoarele din prezenta lege. in acest scop, vor putea sa se inscrie acele cupluri de fapt in care macar unul din membrii sai sa aibe vecinatatea administrativa in teritoriul Comunitatii Autonome din Euskadi, fara a se face diferenta, in cazul celeilalte parti, de nationalitate.
Artículo 3.– Constitución y acreditación.
1.– La inscripción de la pareja en el Registro de Parejas
de Hecho de la Comunidad Autónoma del País
Vasco, que se creará al efecto, tendrá carácter constitutivo,
de modo que a las no inscritas no les será aplicable
la presente ley.
2.– La constitución de la pareja objeto de la presente
regulación, así como el contenido jurídico patrimonial
de la relación, se acreditará mediante certificación
expedida por el Registro de Parejas de Hecho de la Comunidad
Autónoma del País Vasco.
3.– Las inscripciones practicadas en los registros municipales
de aquellas localidades que cuenten con ellos
tendrán el mismo efecto constitutivo, siempre y cuando
al practicar dicha inscripción se hayan observado los
requisitos establecidos en la presente ley, lo que deberá
ser verificado por el Registro de Parejas de Hecho de
la Comunidad Autónoma del País Vasco.
Artículo 4.– Registros de Parejas de Hecho.
1.– Se crea el Registro de Parejas de Hecho de la Comunidad
Autónoma del País Vasco, dependiente orgá-
nicamente del departamento que en cada momento tenga
atribuida su gestión, de carácter administrativo y
funcionamiento descentralizado.
2.– El registro tiene como objeto la inscripción de
las declaraciones de constitución y extinción de las parejas
de hecho, así como la de los convenios y pactos reguladores
del régimen económico-patrimonial que podrán
establecer los componentes de la unión.
3.– Junto con la solicitud de inscripción, ambos
miembros de la pareja deberán, además de manifestar
su voluntad de inscribirse, acreditar el cumplimiento
de los requisitos establecidos en el artículo 2.1, así como
señalar domicilio de la pareja.
4.– El registro expedirá certificaciones de la inscripción
a instancia de cualquiera de los miembros de la pareja,
de quienes acrediten un interés legítimo y de los
jueces y tribunales de justicia.
5.– Los registros municipales deberán comunicar al
Registro de Parejas de Hecho de la Comunidad Autó-
noma del País Vasco las inscripciones practicadas, con
indicación de los pactos o convenios reguladores suscritos
por los componentes de la pareja, así como las
cancelaciones de las inscripciones practicadas o las modificaciones
de estas que afecten al domicilio o al convenio
o pacto regulador.
6.– El Registro de Parejas de la Comunidad Autó-
noma del País Vasco se coordinará con los de similar
naturaleza de otras Comunidades Autónomas a través
de los correspondientes convenios.
7.– La estructura y funcionamiento del Registro de
Parejas de Hecho de la Comunidad Autónoma de Euskadi
se establecerán reglamentariamente.
CAPÍTULO II
CONTENIDO DE LA RELACIÓN DE PAREJA
Artículo 5.– Regulación de la relación y régimen
económico.
1.– Los miembros de la pareja de hecho podrán regular
las relaciones personales y patrimoniales derivadas
de su unión, mediante documento público o privado,
con indicación de sus respectivos derechos y deberes,
así como las compensaciones económicas para el caso
de disolución de la pareja.
2.– No podrá pactarse la constitución de una pareja
de hecho con carácter temporal ni someterse a condición.
Las Administraciones públicas no inscribirán en
el registro los pactos que atentaran contra los derechos
fundamentales y las libertades públicas de cualquiera
de sus miembros.
Artículo 6.– Cláusulas generales.
En defecto de otro pacto expreso, los miembros de
la pareja podrán adherirse a las cláusulas que con carácter
general se establezcan. Dichas cláusulas generales
preverán:
1.– La contribución al mantenimiento de la vivienda
y de los gastos comunes, mediante aportación económica
o trabajo personal. Se considerará contribución
a los gastos comunes el trabajo doméstico, la colaboración
personal o profesional no retribuida o insuficientemente
retribuida a la profesión o a la empresa del otro
miembro, así como los recursos procedentes de su actividad
o de sus bienes, en proporción a sus ingresos respectivos,
y, si éstos no fueran suficientes, en proporción
a sus patrimonios. No tendrán la consideración de gastos
comunes los derivados de la gestión y la defensa de
los bienes propios de cada miembro, ni, en general, los
que respondan al interés exclusivo de uno de los miembros
de la pareja. Ninguno de los miembros podrá enajenar,
gravar o, en general, disponer de su derecho sobre
los bienes comunes de cualquier forma que comprometa
su uso sin el consentimiento del otro.
2.– Los efectos del cese, señalándose:
a) Una pensión periódica para el miembro de la pareja
que la necesitara para atender adecuadamente su
sustento en uno de los siguientes casos:
1.– Si la unión hubiera supuesto disminución en la
capacidad del solicitante de obtener ingresos.
2.– Si el cuidado de los hijos e hijas comunes a su
cargo le impidieran la realización de actividades laborales
o las dificultara seriamente.
b) Una compensación económica a favor del miembro
de la pareja que, sin retribución o con retribución
insuficiente, haya trabajado para el hogar común o para el otro miembro, en el caso de que se haya generado
por este motivo una situación de desigualdad entre el
patrimonio de ambos que implique un enriquecimiento
injusto.
c) El derecho del superviviente, en el caso de extinción
de la pareja por muerte o declaración de fallecimiento
de uno de sus componentes, cuando existiese
convivencia y siempre que no perjudique a la legítima
de los herederos forzosos, a la propiedad del ajuar doméstico
y al uso de la vivienda común durante el año
siguiente a la defunción, salvo si constituyera nueva pareja
de hecho o contrajera matrimonio.
CAPÍTULO III
ADOPCIÓN, ACOGIMIENTO Y RÉGIMEN
SUCESORIO
Artículo 7.– Del acogimiento de menores.
Los miembros de la pareja podrán, en los términos
establecidos por la normativa vigente, formalizar el acogimiento
de menores de forma conjunta con iguales derechos
y deberes que las parejas unidas por matrimonio.
Artículo 8.– De la adopción.
1.– Los miembros de parejas formadas por dos personas
del mismo sexo podrán adoptar de forma conjunta,
con iguales derechos y deberes que las parejas formadas
por dos personas de distinto sexo y las parejas
unidas por matrimonio.
2.– La hija o hijo adoptivo o biológico de una de las
partes de la pareja tendrá derecho a ser adoptado por la
otra parte.
Artículo 9.– Régimen sucesorio.
A los efectos de la Ley 3/1992, de 1 de julio, de Derecho
Civil Foral del País Vasco, las parejas de hecho
tendrán la misma consideración que las casadas. Así, en
relación con el régimen sucesorio y en función del Derecho
Civil foral aplicable en cada caso:
1.– Podrán pactar que a la muerte de uno de ellos el
otro pueda conservar en usufructo la totalidad de los
bienes comunes.
2.–Podrán disponer conjuntamente de sus bienes en
un solo instrumento, mediante el testamento mancomunado
o de hermandad, pudiendo ser revocado o modificado
por los miembros de la pareja.
3.– Podrán nombrarse recíprocamente comisario en
el testamento o pacto sucesorio.
CAPÍTULO IV
RÉGIMEN DE DERECHO PÚBLICO-ADMINISTRATIVO
Artículo 10.– Régimen fiscal.
Se otorgará, en el marco de las competencias normativas
de la Comunidad Autónoma de Euskadi, el mismo
tratamiento fiscal a las parejas de hecho que a las
unidas por matrimonio.
Artículo 11.– Régimen de función pública.
Los miembros de las parejas de hecho tendrán la misma
consideración que los cónyuges a los efectos de lo
previsto en la ley de la Función Pública Vasca, y en el
resto de normas que regulan el estatuto de los funcionarios
del País Vasco, en cuanto a licencias, permisos,
situaciones administrativas y provisión de puestos de
trabajo.
Artículo 12.– Mediación.
En caso de desacuerdo entre los miembros de la pareja,
podrá instarse, de común acuerdo, la mediación familiar
en los términos que señale la normativa reguladora
de esta figura.
Artículo 13.– Servicios sanitarios.
En el ámbito de los servicios sanitarios, los miembros
de la pareja de hecho tendrán los mismos derechos
que la normativa sectorial sanitaria atribuya a los cónyuges
o familiares y asimismo tendrán derecho a obtener,
en términos comprensibles, información completa
y continuada, verbal y escrita, sobre diagnóstico, pronóstico
y alternativas de tratamiento, incluida la información
y prestación de testimonio en los casos de donación
y extracción de órganos.
Si fuera preciso el previo consentimiento escrito de
un paciente para la realización de una intervención sanitaria
y éste no se hallase capacitado para tomar decisiones,
los miembros de la pareja de hecho tendrán el
derecho que la legislación sanitaria reconoce a los cónyuges
y familiares de los usuarios del sistema sanitario
público vasco.
Artículo 14.– Residencias para personas mayores.
Las residencias para personas mayores, tanto públicas
como privadas, dispensarán el mismo trato a las parejas
de hecho que a las unidas por matrimonio, tanto
en lo relativo a su acceso al centro como en las condiciones
de estancia y utilización de los servicios, incluido
el uso de habitaciones, la posibilidad de compartir
otras instalaciones existentes y cualesquiera otras condiciones
de utilización y estancia en el centro.
Artículo 15.– Trámites administrativos post mórtem.
En caso de fallecimiento de uno de los componentes
de la pareja de hecho, el otro podrá participar en los
trámites y gestiones relativas a la identificación y disposición
del cadáver, enterramiento, recepción de objetos personales del difunto y cualesquiera otros que resultaran
precisos, en iguales condiciones que las parejas
casadas.
Artículo 16.– Régimen penitenciario.
La Administración de la Comunidad Autónoma de
Euskadi, en el ámbito de sus competencias, velará por
el tratamiento igualitario entre las parejas de hecho,
sean del mismo o diferente sexo, y las parejas casadas
en la aplicación de la normativa que regula los centros
penitenciarios ubicados en la Comunidad Autónoma de
Euskadi.
Artículo 17.– Régimen laboral y de la Seguridad Social.
La Administración de la Comunidad Autónoma de
Euskadi, en el ámbito de sus competencias en materia
social, velará por la plena equiparación de derechos entre
las parejas de hecho y las casadas en la aplicación de
las normas laborales y de la Seguridad Social, tanto se
trate del sector público como del privado.
CAPÍTULO V
EXTINCIÓN DE LA PAREJA DE HECHO
Artículo 18.– Causas de extinción.
A los efectos de la presente ley, se considerará extinguida
la pareja de hecho por las siguientes causas:
a) De común acuerdo.
b) Por decisión unilateral de uno de los miembros
de la pareja, comunicada fehacientemente al otro.
c) Por muerte o declaración de fallecimiento de uno
de los miembros de la pareja.
d) Por matrimonio entre los propios miembros de la
pareja.
e) Por matrimonio de cualquiera de los componentes
de la pareja.
Artículo 19.– Efectos y obligaciones derivados de la
extinción.
1.– Cuando se produzca la extinción de la pareja de
hecho, ambos miembros de la pareja, o uno de ellos en
los casos de decisión unilateral, deberán instar la cancelación
de la inscripción en el correspondiente registro.
Ninguna de las partes podrá constituir nueva relación
de pareja sometida a esta ley sin la previa cancelación
de la anterior.
2.– En aquellos casos en los que se encuentre plenamente
acreditado el fallecimiento de uno o de los dos
integrantes de la pareja de hecho o el matrimonio de
uno o de ambos, podrá practicarse la cancelación de la
inscripción de oficio o a instancia de parte interesada.
DISPOSICIÓN ADICIONAL PRIMERA
Todas las referencias hechas al matrimonio en las normas
legales y reglamentarias aprobadas en la Comunidad Autónoma de Euskadi con anterioridad a la entrada
en vigor de la presente ley se entenderán hechas también
a las parejas de hecho.
DISPOSICIÓN ADICIONAL SEGUNDA
En todas las materias no reguladas expresamente en
esta ley, las parejas de hecho se entenderán equiparadas
al matrimonio en las relaciones jurídicas que puedan establecer
con las diversas Administraciones públicas del
País Vasco, con las únicas limitaciones que puedan resultar
por aplicación de la normativa vigente.
DISPOSICIÓN TRANSITORIA PRIMERA
Esta ley será de aplicación a las parejas de hecho constituidas
con anterioridad a su entrada en vigor siempre
que cumplan los requisitos establecidos en la misma.
A estos efectos, los registros municipales, previo consentimiento
de los integrantes de la pareja, remitirán
al Registro de Parejas de Hecho de la Comunidad Autónoma
del País Vasco todas las inscripciones practicadas,
junto con la documentación que las acompaña, para
que se compruebe su validez.
DISPOSICIÓN TRANSITORIA SEGUNDA
En tanto se aprueba el reglamento regulador del Registro
de Parejas de Hecho de la Comunidad Autónoma
del País Vasco, el registro resolverá sobre las cuestiones
que se susciten atendiendo a lo dispuesto en la
presente ley.
DISPOSICIÓN DEROGATORIA
Quedan derogadas todas las disposiciones que se opongan a lo establecido por la presente ley.
DISPOSICIÓN FINAL PRIMERA
El Gobierno Vasco dictará, en el plazo máximo de seis meses, las disposiciones reglamentarias que resulten necesarias para la aplicación y desarrollo de lo establecido en la presente Ley, sin perjuicio de aquellas materias que quedan reservadas a una norma con rango de ley o de norma foral.
DISPOSICIÓN FINAL SEGUNDA
La presente Ley entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.
Por consiguiente, ordeno a todos los ciudadanos y ciudadanas de Euskadi, particulares y autoridades, que la guarden y hagan guardarla.
Quedan derogadas todas las disposiciones que se opongan a lo establecido por la presente ley.
DISPOSICIÓN FINAL PRIMERA
El Gobierno Vasco dictará, en el plazo máximo de seis meses, las disposiciones reglamentarias que resulten necesarias para la aplicación y desarrollo de lo establecido en la presente Ley, sin perjuicio de aquellas materias que quedan reservadas a una norma con rango de ley o de norma foral.
DISPOSICIÓN FINAL SEGUNDA
La presente Ley entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.
Por consiguiente, ordeno a todos los ciudadanos y ciudadanas de Euskadi, particulares y autoridades, que la guarden y hagan guardarla.
Dado en Vitoria-Gasteiz, a 7 de mayo de 2003.
EL Lehendakari,
JUAN JOSÉ IBARRETXE MARKUARTU
Fuente: http://www.euskadi.eus/bopv2/datos/2003/05/0302925a.pdf
(versión original)